موازين
Volume 6, Numéro 1, Pages 143-155
2024-05-01

ترجمة المعرفة اللّسانية عند الأمة العربية من النزعة الفردية إلى الفوضى المصطلحية

الكاتب : لوناس زاهية .

الملخص

ظهر في أواخر القرن التاسع عشر علم حديث هو "اللّسانيات" أو علم "اللسان الحديث" "Linguistique" الذي احتل مكانة مرموقة بين العلوم والمعارف اللّسانية بسبب العلمية والموضوعية التي يتسم بها فتمت ترجمة معارفه إلى لغات عدّة منها اللّغة العربية إذ قامت الهيئات والمؤسسات اللّغوية بالترجمة كما قام بها كذلك الأفراد المهتمون بالقضايا اللّسانية، ومن جهود الأفراد هذه في الترجمة اللّسانية ظهرت فوضى مصطلحية بداية بتسمية العلم وصولاً إلى المفاهيم الأساسية وغيرها من المصطلحات ممّا صعب من مهمة تلقّي هذه المادة الجديدة والمهمّة. In the late nineteenth century, a modern science, “Linguistics,” or the science of “modern linguistics,” emerged, which occupied a prominent position among linguistic sciences and knowledge because of the practicality and objectivity that characterizes it. Its knowledge was translated into several languages, including Arabic, as linguistic bodies and institutions carried out the translation. It was also carried out by individuals interested in linguistic issues, and from these individuals’ efforts in linguistic translation, a terminological chaos emerged, beginning with the naming of the science and reaching the basic concepts and other terminology, which made the task of receiving this new and important material difficult.

الكلمات المفتاحية

اللسانيات، ترجمة اللسانيات، فوضى المصطلحات، اللغة العربية. ; Linguistic, language translation, Terminological chaos, Arabic language.